The wind Under wing
.
Broke string
.
Without the background
Without the light
Changes me into you
Changes you into me
What also is left over
In walks writing
Windward but line
Blazingly lets against the wind occur
After is exchanged the dancer's posture
In two person of between stage
Does dance the blank
Broke the transparent fragrance
No longer flutters
Also how?
- 2005 Year 12 Month 6 In date late homeward journey
.
有的文学翻译工作要这样做就好玩了!
文学的翻译大概也就没那么必要了!
机器翻译的上面这首诗的原文:
翼下之风
.
断了的弦
.
没有背景
没有光线
把你换成我
把我换成你
还剩下些什么
在行走中书写的
向风而行
让炽热逆风发生
被交换后的舞姿
在两人之间的舞台
作空白之舞
断了透明的香
不再飘荡
亦如何?
——2005年12月6日晚归途中
【作者: kekexilila】【访问统计:】【2005年12月7日 星期三 20:37】【 加入博采】【打印】
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=3803561